英国留学生千万别这么和英国人说话
知识问答 2022-03-11 11:24:29 admin
宝宝们,这个周末玩儿的可够嗨?芥末这周末可真心是气不打一处来。
小编一表弟,人挺乖,但就毁在了这张嘴上,典型病症是别人不爱听什么,他偏说什么,国内稍微解释一下就 Ok 了,没想到出了国病情成倍加重,就下面这几句话就没少惹毛歪果仁,用他的话说:百试百灵
不过咱家这耿直 Boy 也不是啥收获没有,至少在一次又一次伤害被伤害中摸清了英国人说话的套路,说到这事儿,还真得跟宝宝们好好唠唠,英国人惯打的牌法儿是笑里藏刀,很多时候你觉得对放不 Care,早就在心里拿个小本本记你一帐了,小表弟总结了一些高频套路,在赶紧来学学:
Sorry
我估计看见这句话的时候,宝宝们都会问小编 Are you kidding me ? 这不就是对不起、抱歉吗?小编第一个反应和大家一样,但是,在英国人心中 Sorry 有些时候可不这么用。
有些时候,Sorry 只是介绍自己的一种方式,甚至有些人把它当做了口头禅(别问我问什么,我也不知道)。所以当你听到英国人和你说 Sorry 的时候,在没发生任何事情的前提下,不用太在意。
Not to worry
虽说听见 Sorry 不用在意,但当你做错事儿赔礼道歉听到 Not to worry,事儿可就是大了。可别傻呼呼地以为人家说 Not to worry 就万事大吉,潜台词是我这辈子都不会忘记这件事儿。麻溜给人家赔罪吧!
It's fine.I'm fine
打从被 How are U? Fine,Thank U.And U? 洗脑开始,Fine一直都是我们比较容易忽视的一个词儿,不过说实在的,这个词儿对于英国人来说很严重的
当你听到英国人一脸愁容说 I'm fine 的时候,往往意味着情况真的不能再糟了,甚至会更糟 这个时候或许就需要大家给予关心和爱的抱抱,可不一笑而过留人家一人独徘徊。
大家也要注意 Perfect 和 A bit of a pickle,他们有些时候代表的是相当恶劣的情况 搞砸了 、 简直不能更糟 ,大家一定要视语境具体问题具体分析呦!
Not too bad, actually.
出了国,有时候你会发现,谦虚不仅仅是中华民族的传统美德,不过英国人的谦虚里更多的是调皮。如果你听到刚刚比赛归来的朋友说 Not too bad,actually 实际上他们心里早就笑开了花,高兴得不得了,这时候适合主动要求对方喝两杯,庆祝一下
You're welcome
如果你是在说完 Thank U 之后听到这句话,没有任何问题。但如果你是在没有说Thank U 的情况下听到,呵呵呵,感谢跪谢对方吧!这是英国人最善意的提醒,再不说谢谢,等着受死吧!
I beg your pardon
同样需要具体问题具体分析的还有这一句。通常我们都比较熟悉的意思是 麻烦你再说一遍 。在英国 I beg your pardon 还代表着我没听到你说了啥、我道歉以及你现在说的话让我极其愤怒!最恐怖的自然是最后一种情况,可别像个复读机一样重复,那就是离死不远的节奏。
拓展阅读:
英国出国体检那些事
要这样说~这样说~说~
不过咱家这耿直 Boy 也不是啥收获没有,至少在一次又一次伤害被伤害中摸清了英国人说话的套路,说到这事儿,还真得跟宝宝们好好唠唠,英国人惯打的牌法儿是笑里藏刀,很多时候你觉得对放不 Care,早就在心里拿个小本本记你一帐了,小表弟总结了一些高频套路,在赶紧来学学:
Sorry
我估计看见这句话的时候,宝宝们都会问小编 Are you kidding me ? 这不就是对不起、抱歉吗?小编第一个反应和大家一样,但是,在英国人心中 Sorry 有些时候可不这么用。
有些时候,Sorry 只是介绍自己的一种方式,甚至有些人把它当做了口头禅(别问我问什么,我也不知道)。所以当你听到英国人和你说 Sorry 的时候,在没发生任何事情的前提下,不用太在意。
Not to worry
虽说听见 Sorry 不用在意,但当你做错事儿赔礼道歉听到 Not to worry,事儿可就是大了。可别傻呼呼地以为人家说 Not to worry 就万事大吉,潜台词是我这辈子都不会忘记这件事儿。麻溜给人家赔罪吧!
It's fine.I'm fine
打从被 How are U? Fine,Thank U.And U? 洗脑开始,Fine一直都是我们比较容易忽视的一个词儿,不过说实在的,这个词儿对于英国人来说很严重的
当你听到英国人一脸愁容说 I'm fine 的时候,往往意味着情况真的不能再糟了,甚至会更糟 这个时候或许就需要大家给予关心和爱的抱抱,可不一笑而过留人家一人独徘徊。
大家也要注意 Perfect 和 A bit of a pickle,他们有些时候代表的是相当恶劣的情况 搞砸了 、 简直不能更糟 ,大家一定要视语境具体问题具体分析呦!
Not too bad, actually.
出了国,有时候你会发现,谦虚不仅仅是中华民族的传统美德,不过英国人的谦虚里更多的是调皮。如果你听到刚刚比赛归来的朋友说 Not too bad,actually 实际上他们心里早就笑开了花,高兴得不得了,这时候适合主动要求对方喝两杯,庆祝一下
You're welcome
如果你是在说完 Thank U 之后听到这句话,没有任何问题。但如果你是在没有说Thank U 的情况下听到,呵呵呵,感谢跪谢对方吧!这是英国人最善意的提醒,再不说谢谢,等着受死吧!
I beg your pardon
同样需要具体问题具体分析的还有这一句。通常我们都比较熟悉的意思是 麻烦你再说一遍 。在英国 I beg your pardon 还代表着我没听到你说了啥、我道歉以及你现在说的话让我极其愤怒!最恐怖的自然是最后一种情况,可别像个复读机一样重复,那就是离死不远的节奏。
拓展阅读:
英国出国体检那些事
标签:
相关文章
发表评论
评论列表